President Biden and Donald Trump will meet at 9 p.m. Eastern for a rematch that is expected to kick the presidential race into a high gear.
<바이든과 트럼프가 매우 중요한 토론에서 격돌할 예정>
바이든 대통령과 도널드 트럼프는 동부 표준시로 9시에 재대결을 위해 만날 예정이며, 대통령 선거는 본격적인 경쟁국면으로 치닫게 될 것으로 예상된다.
이 기사는 현재 미국 대통령인 조 바이든과 전 미국 대통령인 도널드 트럼프 사이의 토론에 대한 내용입니다. 토론은 대통령 선거를 앞두고 있으며, 두 후보 간의 의견 차이와 정책을 논의하고 비교하는 중요한 이벤트입니다. 토론은 동부 표준시로 9시에 시작되며, 많은 사람들이 주목하고 있습니다.
*set to (특정한 행동, 사건이 일어날) 준비가 되어있다. 시작(착수)하다
*into a high gear 본격적으로.
*kick the race 경쟁을 격화시키다.
*high stakes 큰 판돈, 중요한 상황, 중대한 이해관계.
*kick the race into a high gear 본격적으로 경쟁이 격화하다
*spar (권투 등 격투기) 가벼운 펀치로 스파링하다
<예문과 해석>
- Their upcoming debate is set to spar as they have very different views on the issue.
(다가오는 토론은 그들이 문제에 대해 매우 다른 견해를 가지고 있기 때문에 논쟁을 준비할 것입니다.)
- The high stakes in this election mean that every vote counts.
(이번 선거의 높은 판돈은 모든 투표가 중요하다는 것을 의미합니다.)
- The release of the new product is expected to kick the competition into a high gear.
(새로운 제품 출시로 인해 경쟁이 격화될 것으로 예상됩니다.)
- The team's recent victory kicked the race into a high gear as they gained momentum.
(팀의 최근 승리로 인해 경쟁은 격화되었고, 팀은 힘을 얻었습니다.)
- The soldiers were trained to spar with each other to improve their hand-to-hand combat skills.
(군인들은 근접 전투 기술을 향상시키기 위해 서로 스파링을 연습했습니다.)
<기사 원문 보기>
Biden and Trump Are Set to Spar in High-Stakes Debate
*출처: The New York Times, thr, june29, 2024